Popit의 글을 읽는 분들에게...

4415
2016-08-01

안녕하세요. Popit 운영자입니다. 이번 글은 Popit 글을 읽는 분들을 위한 글입니다.

Respect pinned on noticeboard

글을 쓰시는 분들에 대한 고마운 마음

Popit에 글을 등록하시는 분들은 자신의 경험, 지식을 별도의 시간을 투자하여 글로 공유해주고 계십니다. 이런 분들 중에는 특정 분야에 경험이 많은 전문가이신 분들도 있고, 전문가는 아니지만 업무 수행 중, 취미 활동 중에 알게 된 노하우 등을 공유하고자 들을 쓰시는 고마운 분들 입니다. 글의 내용 중에는 일부 오류도 있을 수 있고, 특정 환경에서만 글의 내용이 맞는 경우도 있다고 생각합니다. 글을 읽으시는 분들은 이런 점을 감안해 주셨으면 합니다. 글 내용에 잘못된 부분이나 오해가 될 만한 문구 등이 있으면 댓글, 이메일 등으로 알려주세요.

글 쓰시는 분들은 역시 사람인지라 댓글의 내용에 민감하게 반응 하시거나 의기소침해 하시는 분들도 있습니다. 댓글을 다실 때에는 댓글을 이용한 건전한 토론 문화가 형성될 수 있도록 다음 내용을 주의해서 댓글을 작성해주세요.

이런 내용은 좋아요.

  • 글을 쓰신 분, 댓글 다시는 분들에 대한 감사의 내용.
  • 잘못된 부분이 있는 경우 본문 내 어디가 잘못되었는지와 왜 잘못되었는지에 대한 내용.
  • "이런 주제는 좀 더 자세하게 다뤄 주세요" 와 같은 요청 사항

이런 내용은 좋지 않아요.

  • 글쓴이나, 다른 댓글을 다신 분들에 대한 인신 공격 성의 문구.
    • 예: "아니 이런 것도 모르고 글을 쓰나", "실력이 이것밖에 안되나" 등.
  • 글의 주제에서 너무 많이 벗어나는 글.

Popit는 글을 쓰는 분들과 글을 읽으시는 분들 모두를 위한 서비스입니다. 좋은 서비스를 위해 서로 존중하는 마음을 가지고 서비스를 사용했으면 합니다.

해외 글 번역은 또는 요약 글에 대한 생각

Popit에 있는 글 중 어떤 글은 해외 유명 블로그 또는 전문 매체릐 글을 번역, 요약한 글들도 있습니다.  이런 글에 대해 독자들이 오해가 있을 것 같아서 이런 글도 등록하는 취지를 간단하게 설명하고자 합니다.

Popit 서비스를 기획하는 단계에서 처음 아이디어는 해외 글 번역 또는 요약에 대한 아이디어로 시작했습니다. 아직도 한국의 많은 독자들은 영어를 이해하는데 어려움이 있고, 설령 영어는 잘 한다고 하더라도 해외 유명 블로그의 글, 전문 매체에 실리는 글을 모두 자세하게 읽어 보는 것은 불가능합니다. 그리고 자신의 전문 분야가 아닌 내용에서는 그 글들이 주는 Insight도 얻기 어려운 경우가 많습니다. 이런 독자들을 위해 해당 분야에 경험이 많은 분들이 글을 읽고 해당 글에서 표현하고자 하는 주요 내용을 번역, 요약해주면 쉽게 해외로 부터의 전문 지식을 습득하거나 트렌드를 따라갈 수있는데 도움이 되지 않을까 하는 생각이었습니다.

서비스에 등록되는 글이 너무 이런글만 있으면 안되겠지만 어느 정도 비율을 괜찮을 것 같다고 판단하여 이런 종류의 글도 같이 유지하려고 합니다.

양질의 컨텐츠 유지

Popit 서비스는 사용자들에게 의미 있는 컨텐츠를 지속적으로 제공하는 것을 최상의 가치로 생각하고 있습니다. 의미 있는 컨텐츠란 반드시 기술적으로 높은 역량이나 어려운 글을 의미하는 것은 아닙니다. 사용자에게 의미 있는 정보를 제공하는 것만으로도 충분히 의미 있다고 생각합니다.

이런 서비스 철학을 바탕으로 특정 기업의 협찬(마케팅) 글은 게재하지 않습니다.

  • Popit에는 이른바 기업의 후원을 받거나 기업의 마케팅 용으로 작성하는 글은 게재하지 않을 예정입니다. 이 서비스의 목적이 수익을 내는 것이 아니라 글쓰기, 공유 활동을 꾸준히 하면서 수익을 발생시키려는 것입니다. 물론 나중에 다른 비즈니스 모델도 추가 되겠지만 새로 추가되는 비즈니스 모델에서도 기업의 후원을 받는 글은 게재하지 않을 것입니다.

감사합니다.


Popit은 페이스북 댓글만 사용하고 있습니다. 페이스북 로그인 후 글을 보시면 댓글이 나타납니다.